:「好良言難勸該死鬼;大悲法不渡自絕人。」
唯識學苑 @PDdoJaFQQfBV9Yd 金剛般若波羅蜜經 姚秦三藏法師鳩摩羅什譯 【略譯3】 今天是周六,祝大家周末愉快!繼續學習。 經文:"時長老須菩提在大眾中,即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬。而白佛言" 須菩提長老從大眾中站起來,露出右肩,右膝跪地,恭敬的合掌,對世尊說。 鳩摩羅計法師翻譯的'須菩提'是音譯,玄奘法師翻譯為'善現'是意譯。 經文:"希有! 世尊。如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。世尊! 善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應云何住? 云何降伏其心" 須菩提尊者首先贊嘆佛:如來化身能很好的指引、教受在修行的菩薩,在佛涅槃時,還能留下很好的教法,讓後世的人,隨著佛的教法修行到正法。 如果有善根的人,發心要成佛,心應該住在哪𥚃?心如果住不在那裡,總是心猿意馬的,那我該怎麼降服那個妄想呢? "善男子、善女人",世間好像對種姓制度不能接受,其實這是一個善惡因果的道理。前世學過佛法的人,跟佛有緣,可以相信、接受佛的教法。 '發心'就是要得到那個智慧。'發阿耨多羅三藐三菩提心'指要得到無上正等正覺智慧的心。 整個《金剛經》就是圍繞著須菩提尊者的這個問而說的,就是心該怎麼想才對。怎麼去掉錯誤的妄想。 玄奘法師的翻譯是直譯、意譯的結合,經文:"白佛言:希有!世尊!乃至如來、應、正等覺,能以最勝攝受,攝受諸菩薩摩訶薩;乃至如來、應、正等覺,能以最勝付囑,付囑諸菩薩摩訶薩。世尊!諸有發趣菩薩乘者,應云何住?云何修行?云何攝伏其心? 玄奘法師的翻譯有三個問題,比鳩摩羅什法師多一問:云何修行?不只是心的想,還要有六度的修行。 經文:"佛言: 善哉! 善哉! 須菩提! 如汝所說,如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。汝今諦聽,當為汝說。 善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應如是住,如是降 伏其心" 佛誇獎須菩提尊者說:很好!很好!你仔細的聽,我要為你說,想要成佛,該怎麼修行。像下面我說的那樣修行。 玄奘法師的翻譯,經文:"善現!汝應諦聽,極善作意,吾當為汝分別解說"不只是聽,還得要想,我分別解說你問的三個問題。 經文:"唯然! 世尊! 願樂欲聞" 須菩提尊者說我們很高興聽佛您怎麼講。 經文:"佛告須菩提:諸菩薩摩訶薩,應如是降伏其心: 所有一切眾生之類─若卵生、若胎生、若濕生、若化生; 若有色、若無色; 若有想、若無想
留言
發佈留言